英语人>网络解释>会报 相关的搜索结果
网络解释

会报

与 会报 相关的网络解释 [注:此内容来源于网络,仅供参考]

access to

有权使用

37. transaction n.办理,处理,会报,学报,交易,事务,处理事务 | 38. access to有权使用 | 39. intranet企业内部互联网

cash a check

支票兑现

transaction fee 手续费 n. 处理;交易,业务,买卖;会报,学报 | cash a check 支票兑现 | Can I cloes my checking account now 现在我能取消我的支票帐户吗?

He'll

他会

We must do something! We can't let him march on the valley take his revenge!|我们不能无动于衷 我不能让他来谷中泄愤 以报私恨 | He'll...|他会 | Your mind is like this water my friend.|你心如此水 老朋友

Pravda

真理报

伯恩斯指出:"(真理报>>(Pravda)很可能会出现这样的语句:这是资本主义走向崩溃的标志. "但对于我们这些已经习惯于黑暗的人来说,经济的复苏却是毋庸置疑的-因为"他们"就是这样说的. 然而,一个冷酷的现实却是:我们依然生活在"黑暗"之中.

Procceedings Proc

会报、会议录

Press 出版社 | Procceedings Proc. 会报、会议录 | Progress 进展

Procceedings Proc

会报、的会议录 的

Press 出版社 的 | Procceedings Proc. 会报、的会议录 的 | Progress 进展 的

MR.NIKZAD: A reporter for The World's Fair Newsletter

万国博览会通讯报的记者

ALI: Who is that, Dad? 爸, 那是谁? | MR.NIKZAD: A reporter for The World's Fair Newsletter. 万国博览会通讯报的记者. | ALI: Wow! Will my picture be in the papers? 哇! 我的照片会不会登在报纸上?

oh,and the town crier in nowheresville,vermont

从鬼知道什么地方Town Crier(西班 牙英文报)到佛蒙特州(覆盖全美

then gossip girl...|然后是 流言蜚女.... | oh,and the town crier in nowheresville,vermont,|从鬼知道什么地方Town Crier(西班 牙英文报)到佛蒙特州(覆盖全美- -) | so your parents find out.|这样你你父母就会知...

从鬼知道什么地方Town Crier(西班 牙英文报)到佛蒙特州(覆盖全美

oh,and the town crier in nowheresville,vermont

then gossip girl...|然后是 流言蜚女.... | oh,and the town crier in nowheresville,vermont,|从鬼知道什么地方Town Crier(西班 牙英文报)到佛蒙特州(覆盖全美- -) | so your parents find out.|这样你你父母就会知...

rat fink

报马仔、密告者

TOP Mouse, rat as poor as a church mouse 像教堂老鼠一样地穷 | rat fink 报马仔、密告者 | a rug rat 地毯老鼠,指还不会走路的小婴儿

第1/7页 1 2 3 4 5 6 7 > 尾页
推荐网络解释

McKenna:麦肯纳(姓氏)

officers n.政府官员, 军官, 警官, 船长vt.指挥 | mckenna 麦肯纳(姓氏) | disappointing adj.使人失望的, 令人失望的

rapid:激流

他们穿过很多美丽的峡谷,绕过无数大瀑布(cataract)、激流(rapid)和瀑布(waterfall). 带着仅有的两艘船,和几乎完全耗尽的给养,剩余的六个人终于到达了维尔京河(Virgin)的摩门教定居点. 这里,是他们一百天探险的终点.

to walk over the potholes and tell me that:還會說

雨天散步他會背我過積水, When it is raining,he'd carry me on his back, | 還會說, to walk over the potholes and tell me that | '你可以再胖一點~' 'You should put on more weight.'