英语人>网络解释>习语 相关的搜索结果
网络解释

习语

与 习语 相关的网络解释 [注:此内容来源于网络,仅供参考]

comprehensible output hypothesis

可理解性输出假设

发挥小组合作完成任务的优势;二语习得的理论包括克拉申(Krashen)的可理解性输入假设(Comprehensible Input Hypothesis)和斯温(Swain)的可理解性输出假设(Comprehensible Output Hypothesis),要求教师在设计任务时要保证任务的真实性和有意义性,

individual differences

个体差异

习得者的起始年龄与相关成就之间的关系.习得者成功程度不同使得研究者们更关注于对学习者的个体差异(Individual Differences)的研究.其中,年龄较小的学习者在二语习得的某些方面呈现出比年龄较大学习者更大的优势,

empathy

移情

重视语篇中的非语言因素,即语篇中的中心思想、推测判断、时空顺序、观点评价、图式图表、语气心绪等等,引导学生从作者的角度准确地理解和体会所阅读的内容,减少理解的偏差,以达到语言习得理论中的 "移情"(empathy)境界.

Foreign language

外国语

tongue),也叫第一语言(first language);二是第二语言(second language);三是外国语(foreign language). 本族语或第二语言都是在该语言的环境(context)中靠"习得(acquisition)"而获得的. "习得"是指学习者通过大量接触和使用英语而潜意识地获得英语.

mother tongue transfer

母语迁移

针对中介语,有人从母语迁移(mother tongue transfer)的角度对它进行解释. Corder指出,语言迁移是中介语中的一种"行为现象"(Performance Phenomena),是一种交际策略. 母语迁移是语言学家用于从心理学角度解释二语习得过程中英语学习者出现的不规范英语现象的术语.

SLA

abbr. the second language acquisition; 二语习得

-1

systematicness

系统性

3.3系统性(Systematicness) 尽管二语中介语千差万别,但二语习得者的中介语具有统一的使用规律. 那就是他们并非偶然、机遇地应用头脑中的已有中介语规律,而是往往在运用第二语言表达之前,基于头脑中已内化的第一语言系统作出自认为可能正确的预测.

Variability

可变性

第二语言习得者的中介语的发展是习得者不断地做出有关目标语假设并且证实自己假设的过程,一般认为它具有系统性(systematicity),可变性(variability)和语言僵化(fo ilization)三个特点(Yip,1995).

York

约克郡

New York(纽约)--在英国旧地名"约克(郡)"(York)之前加上 一个"新"(New)字,表明这是初来美洲的英国人用他们熟习的地名称呼这 个新地方. 巴基斯坦是多民族国家,二十四种民族语中的乌尔都(Urdu)语在全国 应用最广,但因为英国百年统治,

approximative system

近似系统

中介词一词与Nemser(1971)的近似系统(approximative system)和Corder(1976)的过渡能力(Transitional competence)意义相近. 20世纪70年代以来,中介语理论已成为二语习得研究的重要理论之一. 这一术语包含各不相同却又紧密联系的静态和动态两个概念.

第11/12页 首页 < ... 4 5 6 7 8 9 10 11 12 > 尾页
推荐网络解释

Apportioned Effort:分摊努力

Applied Direct Costs 实际直接成本 | Apportioned Effort 分摊努力 | Apportioned Task 分摊任务

tussah silk fabric:柞丝绸

tussah silk carpet 柞丝毯 | tussah silk fabric 柞丝绸 | tussah silk fancy yarn 柞粗纺丝

make sb. do sth.(be made sb.to do sth:使某人做某事

be made for each other 有利于,倾向于 | make sb. do sth.(be made sb.to do sth.)使某人做某事 | to make a speech 做报告.