中西文
- 与 中西文 相关的网络解释 [注:此内容来源于网络,仅供参考]
-
causative
使役
应该说是"言与物"的完美吻合--便是(括号中为词性):这一对称结构的再现,在印欧语不是难事. 我在>提及的西文经典译本均做到了这点,通过变化动词"是/在/有",或其使役(causative)形式即"生"或同义动词的形态,风格庄严而生动有力,如下:
-
Deutschland
德意志
一个例证便是"日耳曼"一词在西文中具有"拥有同一祖先"、"发散自统一根系"、"关系密切"等含义.近代民族国家兴起后,许多国家都以"日耳曼"(Germany)称呼德国,日耳曼人自然就是指德国人,但对于以"德意志"(Deutschland)称呼自己国家的近代德国人来说,
-
Gothic
哥特体
无衬线字体在西文中习惯称sans-serif,其中 sans为法语的"无"的意思;而另外一些人习惯称"grotesque" (德语作"grotesk") 或"哥特体"(gothic),把衬线体称为"罗曼体"(roman).
-
mermaid
美人鱼
许渊冲更是用了西文有关于"美人鱼"(mermaid)的传说,鲛人传说与美人鱼传说有相似之处,鲛人与美人鱼均为人头鱼尾的人鱼,其都为女性. 熟悉西方传说的英文读者比较容易通过鲛人传说来理解美人鱼的传说. 英译本中,
-
mores
风俗
西文的道德(morality)一词源于风俗(mores),含有社会风俗和个人品性两层意义. 伦理是指人们处理相互关系时所应该遵循的行为准则. 伦理与道德具有大体相同的意义,均突出了行为准则在人们行为中的重要性. 稍有不同的是,
-
out of print
绝版
双方的矛盾主要集中在数字出版环境下对"绝版"(out of print)的定义,以及该合同对作者权利的影响. 按照西文出版惯例,除非在合同中签有优先再版权,否则,著作权人也有权把绝版作品的版权转到其他出版社出版.
-
Quick Access Terminals
場所公共空間圖書館快速檢索區
257.場所公共空間中日韓文圖書區East Asian Publications | 258.場所公共空間圖書館快速檢索區Quick Access Terminals | 259.場所公共空間西文圖書區Western Publications
-
Sade
萨德侯爵
再如他区分色情狂为两类,一为法国萨德侯爵(Sade)代表的施虐型(Sadism);一为奥地利的Masoch为代表的受虐型(Masochism),两者后来在西文中衍化为性学的专有名词.
-
utilitarianism
乐利主义
);梁文章中所用的"乐利主义"(Utilitarianism)一词,系他在综合日译和西文原意基础上所做的一个小小的创新,梁曾解释道:"此派之学说,日本或译为功利派或译为利用派;西文原意则利益之义也.
- 推荐网络解释
-
overturned:倒转的
倒转的 inverted | 倒转的 overturned | 倒转点 inversion point
-
remind sb of/about sth:使某人想起
9. on the go 忙碌, (整天)奔忙 | remind sb. of / about sth. 使某人想起... | have fun 取乐
-
projective limit space:射影极限空间
program space counter 程序空间计数器 | projective limit space 射影极限空间 | projective metric space 射影度量空间