不麻烦
- 与 不麻烦 相关的网络解释 [注:此内容来源于网络,仅供参考]
-
When you have a problem, who do you go to
等等,有麻烦都找谁搞定
If you wanted to call it something else...|你不能随便改名字 | When you have a problem, who do you go to?|等等,有麻烦都找谁搞定? | - Rusty. - Rusty.|-罗斯 -罗斯
-
keep sb. out of trouble
使某人不牵涉到麻烦中
25. 成功的做be successful in doing sth | 26.使某人不牵涉到麻烦中keep sb out of trouble | 27. 没想到...,却原来It turned out that ......
-
Now, no matter what you say, you are not gonna get in trouble
不管你说什么,都不会有麻烦
It is absolutely imperative that you tell me the truth.|你一定... | Now, no matter what you say, you are not gonna get in trouble.|不管你说什么,都不会有麻烦 | - All right? You ready? - Yeah.|- 好了吗? ...
-
not even take the trouble to do sth
嫌麻烦不去做
to take the trouble to do sth 不厌其烦地做.....;不辞劳苦地做.....; | not even take the trouble to do sth; 嫌麻烦不去做.....; | to trouble one's head to do sth 费神去做....;
-
subduing the droid army
有些不寻常|欧比万对付机器人军队遇上了麻烦
Will do, General.|遵命, 将军 | Unusual, it is, a problem Obi-Wan|has, subduing the droid army.|有些不寻常|欧比万对付机器人军队遇上了麻烦 | I'll take care of it.|我来处理
-
I don't want to kick up a fuss but can we just leave at once
我不想惹什么麻烦,我们这就离开好吗
I saw one of them out the back.|我看到他们中的一个就在这里 | I don't want to kick up a fuss but can we just leave at once?|我不想惹什么麻烦,我们这就离开好吗? | I know you!|我认识你!
-
take a back seat to
<美>黯然引退,处于次要地位; 处于默默无闻的地位; 不得意
in the hot seat 麻烦、难堪的局面; (处死刑的)电椅; 容易招致麻烦或遭人非议的职... | take a back seat to<美>黯然引退,处于次要地位; 处于默默无闻的地位; 不得意 | 19 a security blanket给人以更有安全感和自信心的...
-
Marissa:With no major traumas
不再有什么大麻烦
Ryan:Yeah,if we can get through graduation. 是啊,如果我们能成功毕业的话...... | Marissa:With no major traumas. 不再有什么大麻烦. | Ryan:Then I will be happy. 那我就很开心了.
-
He feels the Basts are not the type we should trouble about
他认为我们不值得为百斯一家找麻烦
"I'm sorry to tell you Henry can do nothing for Mr Bast.|我... | "He feels the Basts are not the type we should trouble about.|他认为我们不值得为百斯一家找麻烦 | "We found the woman drunk on the lawn.|我...
-
Will you please come into my office so I can give you a bollocking
能不能麻烦你来我办公室 好让我训斥你
Wall! Eugh.|墙! | Will you please come into my office so I can give you a bollocking?|能不能麻烦你来我办公室 好让我训斥你? | JUDY: Yeah, OK, OK, what? - Hello.|- 好,好的,好的,怎么了? - 喂,你好
- 推荐网络解释
-
Hilt's law:希尔特煤品级定律
"hillside quarry","山坡石矿" | "Hilt's law","希尔特煤品级定律" | "hindered settling","阻流沈降"
-
Shaanxi Sunland Automatic Control Co.,Ltd:陕西神洲自动控制有限公司
SHAANXI QINCHUAN MACHINERY DEVELOPMENT CO.,LTD 陕西秦川机械发展股份有限公司 | Shaanxi Sunland Automatic Control Co.,Ltd 陕西神洲自动控制有限公司 | Shan Dong Shuang Yi Group Co.,Ltd 山东双一集团有限公...
-
DIPS:蘸汁
Black Pepper 黑椒 | Dips 蘸汁 | Bacon 培根