英语人>网络解释>不行 相关的搜索结果
网络解释

不行

与 不行 相关的网络解释 [注:此内容来源于网络,仅供参考]

first off

首先 咱们没有一百万美元

- No. - Why not?|- 不行 - 为什么? | Well, first off, we don't have $1 million.|首先 咱们没有一百万美元 | That's like, I've got, what... That's whatever.|这...我有...什么...管他的呢

Flint

打火石

居然回到入口,不行事情还没做完呢,再进去,这回到了一个中间有一盆水的房间,用勺子舀一瓢水,然后上楼找到另外的一个打火石(flint),下楼出门. 又一个空房间,再进门另外一个房间,中央是一盆土,用铲子铲一些土,在楼上你会找到一个吹风器(bellows).

Nothing for nothing

[谚]一分钱一分货; 什么都不是白来的; 不费力气, 一无所得

Nothing doing. [俚](拒绝别人要求时)不行, 不干; (事情行不通或失败)糟了, 完了. | Nothing for nothing. [谚]一分钱一分货; 什么都不是白来的; 不费力气, 一无所得. | nothing if not 尤其; 极其, 极端

for the love of Mike

看在上帝的份上;千万,务必

52.forget it 算了吧;过去就过去了;别往心里去;不行 | 53.for the love of mike 看在上帝的份上;千万,务必 | 54.get it? 明白了吗?

Fraser Island

看到完整的彩虹是

暈到不行恨不得跳船逃生的是Whitsunday | 看到完整的彩虹是fraser island | 去了兩次都沒看到登月之階的是broome

full-time

全职的

为什么要有全职的 (full time) 牧师?部份时间的不行吗?>没有规定牧师(教导的长老)必需是全职的;>有祭司是全职的,有些则轮流担任一段时间. 使徒保罗有一段时间织帐篷,其它时间则全时间从事使徒的工作.

Get going, Jack

杰克,快跑

- I'm sure. But a week won't make a difference. - No, we're doing it now.|- 那一定. 但再等一周也没关系 - 不行,我们现在就 | Get going, Jack!|杰克,快跑! | Look at me.|看着我,看着我

get out here

怎么?你害怕了?马文 你是不是怕了

I'm not going out the window.|我可不行 | Why, you scared? Are you afraid? Come on, get out here.|怎么?你害怕了?马文 你是不是怕了? | Come on.|快点啦你

Go to town, man! Go to town

玩得尽兴点,玩得尽兴

Then you kill him! Do your thing!|Skin the fucking bastard!|然后你就杀了他,随你便,... | Go to town, man! Go to town!|玩得尽兴点,玩得尽兴! | - No...|- In the meantime, and as usual,|- 不行...|- 同时,与以...

go to

跳至

Flash 4 Actions 命令表 (一) 1.跳至 (Go To) 作用: 跳到某个影帧(frame)播放或停止. 如果用在电影场景(scene)上,可以选择要跳 到其他电影场景. 如果用在电影片段(movie clip)上则不行. 至于要跳到哪个影 帧,

第23/46页 首页 < ... 19 20 21 22 23 24 25 26 27 ... > 尾页
推荐网络解释

McKenna:麦肯纳(姓氏)

officers n.政府官员, 军官, 警官, 船长vt.指挥 | mckenna 麦肯纳(姓氏) | disappointing adj.使人失望的, 令人失望的

rapid:激流

他们穿过很多美丽的峡谷,绕过无数大瀑布(cataract)、激流(rapid)和瀑布(waterfall). 带着仅有的两艘船,和几乎完全耗尽的给养,剩余的六个人终于到达了维尔京河(Virgin)的摩门教定居点. 这里,是他们一百天探险的终点.

to walk over the potholes and tell me that:還會說

雨天散步他會背我過積水, When it is raining,he'd carry me on his back, | 還會說, to walk over the potholes and tell me that | '你可以再胖一點~' 'You should put on more weight.'