英语人>网络解释>不知道的 相关的搜索结果
网络解释

不知道的

与 不知道的 相关的网络解释 [注:此内容来源于网络,仅供参考]

be able to

能做

如果你有一个以上的妻子,你会(will)并且能做(be able to)到公平对待他们吗? A 会而且能 B 会但恐怕不能 C 能但不会(你不会是找抽吧) D 不会也不能 E 不知道 7. 你赞成一妻多夫制吗? A.赞成,因为-- B.反对,因为-- C.不知道 写"因为"的地方,

Bellona

战神星

Luther 战神星(Bellona):战征女神柏罗娜(Bellona). 有没有我不知道,但是蚩尤想必是真实的,不知道是不是他. 百科上说是女神. 至于到底有没有战神星,有多少科我就不知道了

Good faith

善意

在民法上,"善意"(good faith)主要指不知情,即行为人不知存在或不可能知道存在足以影响其法律行为效力的事实的一种主观心理状态. "行为人的行为是真诚的,不知道也没有理由相信其请求是不合理的". 善意取得制度中的"善意",

Tash, if you knew how much...|- I know

塔西,如果你知道我有多...|- 我知道

No. No. That's not true.|不,你知道不是这样的 | - Tash, if you knew how much...|- I know.|- 塔西,如果你知道我有多...|- 我知道 | I feel the same way, Ray.|我也一样,雷

You ought to know better than to go swimming straight after a meal

你应该知道刚吃完饭是不能游泳的

know better than to do sth. 知道不去做... | You ought to know better than to go swimming straight after a meal. 你应该知道刚吃完饭是不能游泳的. | know enough to come in out of the rain通情达理,知道怎样...

physique

体格

也就是说,进步所依赖的体格(physique)和"心格"(psychique)都是可遗传的. 我们不知道未来社会最好的类型的入是什么,但是我们知道健康、心智健全、理智能力没有充分显示出来的社会是不能存在下去的,我们也知道健康、心智健全、诚心诚意和能力是遗传的特征.

I Belive

你相信一见钟情吗

8、最迟打算什么时候结婚:when i want | 9,你相信一见钟情吗:i belive | 10、有没有谁都不知道的秘密:yes

You're exaggerating

你言过其实了

33)It's better he doesn't know. 他还是不知道的好. | 34) You're exaggerating . 你言过其实了. | 35)Twice the police protection. 警力加倍.

have the advantage of

由于...处于有利条件

7.have an advantage over 胜过 | 8.have the advantage of 由于...处于有利条件 | 9.have the advantage of sb 知识某人所不知道的

you speared your wings that you had flown

你展开翅膀飞走了

you just faded away 你还是离开了 | you speared your wings that you had flown 你展开翅膀飞走了 | away to something unknown 去了一个我不知道的地方

第61/100页 首页 < ... 57 58 59 60 61 62 63 64 65 ... > 尾页
推荐网络解释

McKenna:麦肯纳(姓氏)

officers n.政府官员, 军官, 警官, 船长vt.指挥 | mckenna 麦肯纳(姓氏) | disappointing adj.使人失望的, 令人失望的

rapid:激流

他们穿过很多美丽的峡谷,绕过无数大瀑布(cataract)、激流(rapid)和瀑布(waterfall). 带着仅有的两艘船,和几乎完全耗尽的给养,剩余的六个人终于到达了维尔京河(Virgin)的摩门教定居点. 这里,是他们一百天探险的终点.

to walk over the potholes and tell me that:還會說

雨天散步他會背我過積水, When it is raining,he'd carry me on his back, | 還會說, to walk over the potholes and tell me that | '你可以再胖一點~' 'You should put on more weight.'