英语人>网络解释>two-by-four 相关的网络解释
two-by-four相关的网络解释

查询词典 two-by-four

与 two-by-four 相关的网络解释 [注:此内容来源于网络,仅供参考]

Kicker:第二重强劲高潮

双手同时执行以及不同的纸牌数量 (Two Handed, Simultaneous and Off Balance) 的易位 (Transposition)效果. 2, 我的套路虽然欠缺了重心, 但是套路的结尾 (Ending)是个牌背变色的效果, 要比 Kif 的套路多了一个第二重强劲高潮 (Kicker).

Now we will say the kiddush, or prayer for the first cup:现在我们要为第一杯酒祈祷

Oh, no. You two haven't...|噢 不 你们俩不... | Now we will say the kiddush, or prayer for the first cup.|现在我们要为第一杯酒祈祷 | I'll say this in English because|我会用英语说祷词

kill the goose that lays the golden eggs:杀鸡取蛋;竭泽而渔

kill the fatted calf 热情款待 | Kill the goose that lays the golden eggs. 杀鸡取蛋;竭泽而渔 | Kill two birds with one stone. 一石二鸟;一举两得

kill the goose that lays the golden eggs:杀鹅取卵(过份贪婪);断绝财源

K Keep good men company and you shall be of the number. 近朱者赤,近... | Kill the goose that lays the golden eggs. 杀鹅取卵(过份贪婪);断绝财源. | Kill two birds with one stone. 一石二鸟. 一箭双鵰. 一举...

Kill not the goose that lays the golden eggs:勿杀鸡取卵

Keep something for a rainy day. 未雨绸缪,以备不时之需. | Kill not the goose that lays the golden eggs. 勿杀鸡取卵. | Kill two birds with one stone. 一石二鸟.

Kill not the goose that lays the golden eggs:杀鸡取蛋,愚蠢荒唐

Keep your mouth shut and your ears open 少说为佳,多听为妙 | Kill not the goose that lays the golden eggs 杀鸡取蛋,愚蠢荒唐 | Kill two birds with one stone 一箭双雕

Kill not the goose that lays the golden eggs:[谚]杀鸡取蛋,愚蠢荒唐

Keep your mouth shut and your ears open.^[谚]少说为佳,多听为妙. | Kill not the goose that lays the golden eggs.^[谚]杀鸡取蛋,愚蠢荒唐. | Kill two birds with one stone.^[谚]一箭双雕.

Kill two birds with one stone:一箭双雕

注:汉语中有些数词可以直接翻译成英文,如:"沧海一粟"(a drop in the ocean),"一箭双雕"(kill two birds with one stone)等. 但是,也有不少数词不能进行等值翻译,上面所列的就是一例. 除此之外,还有"乱七八糟"(at sixes and sevens),"再三考虑"(on second thought),

Kill two birds with one stone:一举两得

219.Keep your fingers crossed. 为成功祈祷吧. | 220.Kill two birds with one stone. 一举两得. | 221.Let me get back to you. 我过一会儿打给你吧.

to kill two birds with one stone:一石二鸟

to leave no stone unturned 不遗余力 | to kill two birds with one stone 一石二鸟 | Pride goes before fall 谦受益,满招损

第434/500页 首页 < ... 430 431 432 433 434 435 436 437 438 ... > 尾页
相关中文对照歌词
Four
Numbers (I Can Only Count To Four)
Visual Dreams
One Two
One,Two
Four Wheel Drive
The Inch Worm
Two Moons
Potato Cakes
Perfect
推荐网络解释

How's everything:一切都好

How's everything? 一切都好? | What's up? 近况如何? | What's new? 有什么新鲜事?

A little wind kindless, much puts out the fire:适可而止,过犹不及

63. A little spark kindless a great fire.星星之火,可以燎原.... | 64. A little wind kindless, much puts out the fire.适可而止,过犹不及. | 65. A living dog is better tan a dead lion.一条活狗胜过一头死狮...

apparel system:服制

微灌:expert system | 服制:apparel system | 创新:management system