英语人>网络解释>time 相关的网络解释
time相关的网络解释
与 time 相关的网络解释 [注:此内容来源于网络,仅供参考]

a long time ago:告诉你的事了

...I think it's time I told you something I should have told you...|我想是时候告诉你 一些很久以前就该 | ...a long time ago.|告诉你的事了 | OK.|好的

Just a matter of time:只剩時間的問題

We know we won't be together is just a matter of time我們都明白無法相守只剩時間的問題 | Just a matter of time只剩時間的問題 | We never speak with all the truth from heart我們從未誠心的坦露真言

Its a waste of time:这是浪费时间

Its a small world.(这世界真小. ) | Its a waste of time.(这是浪费时间. ) | Its about time.(时间差不多了/是时候了. )

your a waste of time:你浪费你的时间

I despise your whole existence 我根本忽视你的存在 | your a waste of time 你浪费你的时间 | don't waste my time 别浪费我的时间

Absolute Frequency, Time:绝对频率,时间

Relative Frequency, Time=相对频率,时间 | Absolute Frequency, Time=绝对频率,时间 | Optional Design File Data =可选设计文件数据

absolute time:绝对时

absolute time code 绝对时间码 | absolute time 绝对时 | absolute title 绝对所有权

absolute time code:绝对时间码

absolute term 绝对项 | absolute time code 绝对时间码 | absolute time 绝对时

absoluteness of the measurement of time:时间测量的绝对性

生物进化 biological evolution | 时间测量的绝对性 absoluteness of the measurement of time | 时间延缓 time dilation

MDT - Mountain Daylight Time:山地夏令时间

MST - Mountain Standard Time 山地标准时间 | MDT - Mountain Daylight Time 山地夏令时间 | PST - Pacific Standard Time 太平洋标准时间

MST - Mountain Standard Time:山地标准时间

CDT - Central Daylight Time 中部夏令时间 | MST - Mountain Standard Time 山地标准时间 | MDT - Mountain Daylight Time 山地夏令时间

第92/100页 首页 < ... 88 89 90 91 92 93 94 95 96 ... > 尾页
相关中文对照歌词
Time After Time
(Night Time Is) The Right Time
Time After Time
No Time This Time
The Night Time Is The Right Time
Time After Time
Time After Time
Time After Time
Time After Time
Time, Time, Time
推荐网络解释

McKenna:麦肯纳(姓氏)

officers n.政府官员, 军官, 警官, 船长vt.指挥 | mckenna 麦肯纳(姓氏) | disappointing adj.使人失望的, 令人失望的

rapid:激流

他们穿过很多美丽的峡谷,绕过无数大瀑布(cataract)、激流(rapid)和瀑布(waterfall). 带着仅有的两艘船,和几乎完全耗尽的给养,剩余的六个人终于到达了维尔京河(Virgin)的摩门教定居点. 这里,是他们一百天探险的终点.

to walk over the potholes and tell me that:還會說

雨天散步他會背我過積水, When it is raining,he'd carry me on his back, | 還會說, to walk over the potholes and tell me that | '你可以再胖一點~' 'You should put on more weight.'