英语人>网络解释>throats 相关的网络解释
throats相关的网络解释

查询词典 throats

与 throats 相关的网络解释 [注:此内容来源于网络,仅供参考]

at the top of one's lungs:大声喊

at each other's throats 吵架 | at the top of one's lungs 大声喊 | bad breath 口臭

emptying point:卸料点

emptying of throats 喉道排空 | emptying point 卸料点 | emptying pump 排放泵

to hit the nail on the head:一针见血

at each other's throats 群枪舌战的争吵 | to hit the nail on the head 一针见血 | to turn full circle 回复到原状

I GOT THE MACHETE FROM O.J:我从O.J那里拿了弯刀

OKAY, I'M READY TO GO PLAY 好,我准备好开始玩了 | I GOT THE MACHETE FROM O.J. 我从O.J那里拿了弯刀 | I'M READY TO MAKE EVERYONE'S THROATS ACHE 我准备好要让所有人的喉咙疼痛!

to make ends meet:量入为出

to face the music 不得不面对,承担后果 | to make ends meet 量入为出 | at each other's throats 群枪舌战的争吵

Make way for Colonel Sexby:给塞斯比上校让条路

"and there will be nothing but cutting of throats, year..."|"到那时就只剩肆无忌惮的... | Make way for Colonel Sexby!|给塞斯比上校让条路 | This you may not do and still be soldiers.|士兵是不允许作出这种...

Slit their throats:撕裂他们的喉咙

No prisoners!不留俘虏! | Slit their throats.撕裂他们的喉咙 | None will escape.没人能溜

sorting coefficient of throats:喉道分选系数

sorting coefficient of pores 孔隙分选系数 | sorting coefficient of throats 喉道分选系数 | sorting coefficient 分选系数

Ardent tunes, as leaves enflamed, cascading from their throats:如焚燒的樹葉,它們唱的熱烈而悠揚

Her melodious nightingales, with passion sing the... | Ardent tunes, as leaves enflamed, cascading from their throats 如焚燒的樹葉,它們唱的熱烈而悠揚 | And I, I sing in the gardens of Jahanara, of Shar...

From the sweet, deep throats of the night flower:自甜美、纵深的夜花的喉管

Stiffens and odors bleed 渐渐僵冷而芬芳流溢 | From the sweet, deep throats of the night flower.自甜美、纵深的夜花的喉管. | The moon has nothing to be sad about, 对此月亮已无哀可悲,

第2/3页 首页 < 1 2 3 > 尾页
推荐网络解释

McKenna:麦肯纳(姓氏)

officers n.政府官员, 军官, 警官, 船长vt.指挥 | mckenna 麦肯纳(姓氏) | disappointing adj.使人失望的, 令人失望的

rapid:激流

他们穿过很多美丽的峡谷,绕过无数大瀑布(cataract)、激流(rapid)和瀑布(waterfall). 带着仅有的两艘船,和几乎完全耗尽的给养,剩余的六个人终于到达了维尔京河(Virgin)的摩门教定居点. 这里,是他们一百天探险的终点.

to walk over the potholes and tell me that:還會說

雨天散步他會背我過積水, When it is raining,he'd carry me on his back, | 還會說, to walk over the potholes and tell me that | '你可以再胖一點~' 'You should put on more weight.'