英语人>网络解释>sie 相关的网络解释
sie相关的网络解释
与 sie 相关的网络解释 [注:此内容来源于网络,仅供参考]

"Ehrlich , du:真的,我说

真的,您觉得惊奇怎么样? Tatsaechlich? Wie finden Sie sie? | 真的,我说. "Ehrlich , du ." | 真的. 有一个女的在街上给我们搭上话了. Wirklich . Eine Frau hat uns auf der Strasse angesprochen .

Er: Ehrlich:(男:真的. )

Sie: Ehrlich?(女:真的?) | Er: Ehrlich.(男:真的. ) | Sie: Fasst du mich gerne an?(女:喜不喜歡我著我的手?)

B: Ja:对

A: Lernt sie Chinesisch?她学习汉语吗? | B: Ja.对. | A: Wir lernen Deutsch. Und Sie?我们学德语. 您呢?

mam nadzieje:我希望

mam nadzieje 我希望 | spodziewam sie 期待 | nie poddaje sie 不放弃

nach Trug und Verrat:欺騙與背叛

Sie lugten, sie suchten 他們謊言不斷,他們尋求 | nach Trug und Verrat, 欺騙與背叛 | |: verleumdeten, verfluchten 毀謗並詛咒

Wie bitte:请再说一遍

* Sagen Sie es bitte noch einmal. 请您再说一遍. | * Wie bitte? 请再说一遍. | 6) Jetzt haben Sie die Auskunft verstanden. Sagen Sie 现在您听懂了对方的话,您说:

Ich trat auf die Lichtung und konnte sie sehen:我进入这片空地,可以看见她

eine Lichtung im Mondlicht gewann vor mir Gestalt. 月光下的一片空... | Ich trat auf die Lichtung und konnte sie sehen: 我进入这片空地,可以看见她 | eine Figur aus Stein dort im Mondlicht stehen. 从石头中...

Sitzen sie stumm:人们静静地坐着

Um den Tisch herum 围坐在桌旁 | Sitzen sie stumm. 人们静静地坐着. | H rst du mich,liebchen? 我最心爱的人,你可能听到我的歌声?

Sie ergaben sich stumm:他们最终缄默无言

Das Liebeslied-温馨的情歌 | Sie ergaben sich stumm他们最终缄默无言 | Du bist alles was mein Herz begehrt你是所有我心灵的渴求

zsix lan sie heng, njo zsyung cji zjengh. chjyen liu pyot sik, quen dring chyox qiengh:似蘭斯馨 如松之盛 川流不息 淵澄取映

孝当竭力 忠则尽命 临深履薄 夙兴温凊... | 似兰斯馨 如松之盛 川流不息 渊澄取映 zsix lan sie heng, njo zsyung cji zjengh. chjyen liu pyot sik, quen dring chyox qiengh. | 容止若思 言辞安定 笃初诚美 慎终宜令...

第4/13页 首页 < 1 2 3 4 5 6 7 8 9 ... > 尾页
相关中文对照歌词
Sie Liebt Dich
Was Hat Sie
Sie Hat Was Vermisst
推荐网络解释

McKenna:麦肯纳(姓氏)

officers n.政府官员, 军官, 警官, 船长vt.指挥 | mckenna 麦肯纳(姓氏) | disappointing adj.使人失望的, 令人失望的

rapid:激流

他们穿过很多美丽的峡谷,绕过无数大瀑布(cataract)、激流(rapid)和瀑布(waterfall). 带着仅有的两艘船,和几乎完全耗尽的给养,剩余的六个人终于到达了维尔京河(Virgin)的摩门教定居点. 这里,是他们一百天探险的终点.

to walk over the potholes and tell me that:還會說

雨天散步他會背我過積水, When it is raining,he'd carry me on his back, | 還會說, to walk over the potholes and tell me that | '你可以再胖一點~' 'You should put on more weight.'