英语人>网络解释>set the table 相关的网络解释
set the table相关的网络解释

查询词典 set the table

与 set the table 相关的网络解释 [注:此内容来源于网络,仅供参考]

Astarte? wake up:阿斯塔尔特,醒来

What? You see? You see? I told you!|什么?!你不知道? 你看看!!我早就... | Astarte? wake up!|阿斯塔尔特,醒来! | You've got to fly to the shelter and set off one of the alarms|你一定要飞回动物救援中心 并按响...

Locally asymptotically stable:相关词的翻译

Locally asymptotically stable的翻译: | Locally asymptotically stable相关词的翻译: | 渐近稳定集:asymptotically stable set

So we'll be ready at a moment's notice:这样警报一响就能做好准备

Why are these boots set up like this?|-这些靴子为何... | So we'll be ready at a moment's notice.|-这样警报一响就能做好准备 | Well, I should be a fireman, because I am always ready to go.|我应该当个消防员...

set sth. at a sacrifice:贱卖,亏本出售

55.enter for 报名(参加) | 56.set sth. at a sacrifice 贱卖,亏本出售 | 57.recover oneself 恢复健康,痊愈;清醒过来;镇定下来;重新站稳

dawn: at dawn:拂晓时

That car is a beauty and quite up to date. 那辆小汽车式样美观、新颖. | dawn: at dawn 拂晓时 | They set off at dawn. 他们黎明时动身了.

at first glance:第一眼

39. 以...终结 end up in | 40. 第一眼 at first glance | 41. 设定目标 set goals

to set at liberty : FREE:解放, 释放

legendary adj.传说中的 of, relating to, or characteristic of legend or a legend | liberate v.解放, 释放 to set at liberty : FREE; | limited adj.有限的, 狭窄的 confined within limits: RESTRICTED

At one's own pace:(以轻松自在的速度)

At a snail's pace(非常缓慢地) | At one's own pace(以轻松自在的速度) | Set the pace(定步速,起带头作用)

At one's own pace:(以轻松自在得速度)

At a snail's pace(非常缓慢地) | At one's own pace(以轻松自在得速度) | Set the pace(定步速,起带头作用)

at present:目前

24. give a talk to sb.给......做报告 | 25. at present 目前 | 26. set free 释放

第481/500页 首页 < ... 477 478 479 480 481 482 483 484 485 ... > 尾页
相关中文对照歌词
L'unité
Katie's Tea
La Colline Des Roses
La Dance Ghetto
Set It Off
At The Table
Set It Off
Stress Reliever
Set It Off
Fuego
推荐网络解释

bacterial infection's more likely to turn constrictive:紧迫包围更有可能是细菌性感染

Parvovirus b-19,cmv...|细小病毒b-19 巨细胞病毒... | bacterial infection's more likely to turn constrictive.|紧迫包围更有可能是细菌性感染 | - It could be tb. - Right.|- 可能是结核病毒 - 是啊

talk show:脱口秀

例如:"脱口秀"(talk show)是电视、电台的一种访谈节目,先流行于港台地区,目前我们在报刊上常见到这个译词. "销品茂"(shopping mall)原意是"大型散步区的购物中心",上海的一些大商场开始套用这个名称.

hang up the clothes on the washing line:把衣服晾在晾衣绳上

把衣服放进烘干机:put clothes into the dryer | 把衣服晾在晾衣绳上:hang up the clothes on the washing line | 把衣服从衣架上取下来:take clothes off the hanger