英语人>网络解释>sail 相关的网络解释
sail相关的网络解释
与 sail 相关的网络解释 [注:此内容来源于网络,仅供参考]

I will sail you back to shore:我会载你回航,回到安全的彼岸

Pulling you to sorrow把你冲向伤心的海洋 | I will sail you back to shore我会载你回航,回到安全的彼岸 | When there are no more heroes当这世上不再有英雄

and if i try and sail back in she's gonna push me from the shore:如果我想试着驶回她将推我离岸

and now my head is sore,我的头现在很痛 | and if i try and sail back in she's gonna push me from the shore,如果我想试着驶回她将推我离岸 | now i wont ever get the time or day,现在我不会再有机会

balloon sail:游艇帆

3. hot-air balloon n. 热气球 | 4. balloon sail 游艇帆 | 5. barrage balloon n. [军]阻塞气球

balloon sail:轻帆

冲击误差;冲力差{电罗经} ballistic error | 轻帆 balloon sail | 岸壁效应;沙滩效应{影响首尾} bank effect

fothering sail:堵漏帆布垫

fother 塞漏防碰软垫压载铅块临时堵漏的)防水软垫饲料 | fothering sail 堵漏帆布垫 | fothur 临时堵漏的)防水软垫饲料

full sail:满帆

full rudder 满舵 | full sail 满帆 | full scale clearance 全部清除

Was it the proud full sail of his great verse:他豪放的诗句春满风帆

Was it the proud full sail of his great verse, 他豪放的诗句春满风帆, | Bound for the prize of all too precious you, 志在必得你之卓尔... | That did my ripe thoughts in my brain inhearse, 且为我之深思执绋...

gaff sail:斜桁纵帆

斜桁双桅帆船 gaff rigged yawl | 斜桁纵帆 gaff sail | 斜桁帆 gaff topsail

Sail vangs maix nix gad:尽找有钱人

Ab mait monglkheib dul . 妹去把柴拎. | Sail vangs maix nix gad , 尽找有钱人, | Dlas hxat niangb ib jid , 穷富在一起,

The humble as the proudest sail doth bear:同载着舢板与傲人巨舰

But since your worth, wide as the ocean is, 但你的价值,如海洋无边, | The humble as the proudest sail doth bear, 同载着舢板与傲人巨舰, | My saucy bark inferior far to his 我一叶轻舟怎与其比攀-

第18/44页 首页 < ... 14 15 16 17 18 19 20 21 22 ... > 尾页
相关中文对照歌词
Sail Away
Sail Along, Silvery Moon
Sail Away
Sail
Sail
Sail (Remix)
Sail Away
Sail Away Ladies
Sail On Sailor
Full Sail
推荐网络解释

McKenna:麦肯纳(姓氏)

officers n.政府官员, 军官, 警官, 船长vt.指挥 | mckenna 麦肯纳(姓氏) | disappointing adj.使人失望的, 令人失望的

rapid:激流

他们穿过很多美丽的峡谷,绕过无数大瀑布(cataract)、激流(rapid)和瀑布(waterfall). 带着仅有的两艘船,和几乎完全耗尽的给养,剩余的六个人终于到达了维尔京河(Virgin)的摩门教定居点. 这里,是他们一百天探险的终点.

to walk over the potholes and tell me that:還會說

雨天散步他會背我過積水, When it is raining,he'd carry me on his back, | 還會說, to walk over the potholes and tell me that | '你可以再胖一點~' 'You should put on more weight.'