查询词典 love-stricken
- 与 love-stricken 相关的网络解释 [注:此内容来源于网络,仅供参考]
-
fall in love with sb.; grow tender of sb. Dza:爱上某人
● 炽热地爱...... have a burning love for... Dza | ● 爱上某人 fall in love with sb.; grow tender of sb. Dza | ● 爱子女 feel affection to one's children; have an affection for one's children Dza
-
fall in love with .; grow tender of:爱上某人
● 炽热地爱...... have a burning love for... | ● 爱上某人 fall in love with .; grow tender of . | ● 爱子女 feel affection to one's children; have an affection for one's children
-
fall in love with someone:尝试坠入爱河......如果不影响你的其他更重要的事情
Share a joke with friends 跟伙伴们分享笑话 | Fall in love with someone.. 尝试坠入爱河......如果不影响你的其他更重要的事情 ... | and say 'I love you' often 多说"我爱你"
-
fall in love:爱上
我一直以为"爱"(love)和"爱上"(fall in love)是两个不同的概念. 他只是说爱我,却不是说爱上了我. 这些话我从没有对他说出过口. 至今. 偶尔想起的时候嗓子里会发出连自己都不熟悉的声音,我在哭.
-
Fall in love again:再次动情
127. EXCEED BEETHOVEN 超越贝多芬 | 128. FALL IN LOVE AGAIN 再次动情 | 129. FIND THE OLD LOVE 回心转意
-
You fall in love:你爱上了
Empathy was yesterday. Today you're wasting my motherfucking time.|我昨天对你心领你今天花我时间 | You fall in love?|你爱上了? | Did you fall in love...|你是否恋爱...
-
While love fall through:当爱已成往事
11.为你钟情 Be in love with you | 12.情相怜(原创) Take pity on each other | 13.当爱已成往事 While love fall through
-
Fated Love:天长地久
这三部分电视剧都是马景涛和陈秀雯主演的,很喜欢,再见艳阳天(in the good old days)天长地久(fated love)爱在有情天(love in the mircle)
-
love feast:爱宴(早年基督徒表示友爱的一种公共聚餐)
37. Lot's wife好奇心过重(而受其害的)人. | 38. love-feast爱宴(早年基督徒表示友爱的一种公共聚餐). | 39. Love is as strong as death.爱情与死一样坚强.
-
Fervent Love:挚爱
Feeling in Love/爱的感觉82 | Fervent Love/挚爱84 | Happiness/幸福87
- 相关中文对照歌词
- Love, Love, Love
- Love Love Love
- Love Love Love (Let You Go)
- Love Love Love
- Love Love Love
- Love, Love, Love...
- Love Ya, Love Ya, Love Ya
- Love, Love, Love
- Love, Love, Love Me, Honey Do
- Love.Love.Love.Love
- 推荐网络解释
-
McKenna:麦肯纳(姓氏)
officers n.政府官员, 军官, 警官, 船长vt.指挥 | mckenna 麦肯纳(姓氏) | disappointing adj.使人失望的, 令人失望的
-
rapid:激流
他们穿过很多美丽的峡谷,绕过无数大瀑布(cataract)、激流(rapid)和瀑布(waterfall). 带着仅有的两艘船,和几乎完全耗尽的给养,剩余的六个人终于到达了维尔京河(Virgin)的摩门教定居点. 这里,是他们一百天探险的终点.
-
to walk over the potholes and tell me that:還會說
雨天散步他會背我過積水, When it is raining,he'd carry me on his back, | 還會說, to walk over the potholes and tell me that | '你可以再胖一點~' 'You should put on more weight.'