英语人>网络解释>kim 相关的网络解释
kim相关的网络解释
与 kim 相关的网络解释 [注:此内容来源于网络,仅供参考]

Stephan Andersen:邦比

Kim Christensen 哥德堡 | Stephan Andersen 邦比 | Thomas Sorensen 斯托克城

Naveen Andrews:纳文安德鲁斯

麦可儿子霍黑.加西亚(Jorge Garcia) 美国人,中过大奖乔希.霍娄威(Josh Holloway) 美国人,复仇者金大 (Daniel Dae Kim) 韩国人,富商女婿纳文.安德鲁斯(Naveen Andrews) 伊拉克人,前共和军官特瑞.欧奎恩(Terry OQuinn) 美国人,

Andy Lau:主 演 刘德华

允石 (Yun-seok Kim) 刘海镇 (Hye-jin Yu) 演员 金尚浩英文名 Future X-Cops 语言 国语 时长 中国香港:120分钟 国家地区 中国香港 上映信息 2010年2月5日 中国香港 导演 王晶 (Jing Wong) 主演: 刘德华 (Andy Lau) 徐熙媛 (Bar

Ayatollah Ali Khamenei:第十一名:伊朗宗教领袖哈梅内伊

10: Abdullah bin Abdulaziz Al-Saud 第十名:沙特国王:A.阿萨德 | 11: Ayatollah Ali Khamenei 第十一名:伊朗宗教领袖哈梅内伊 | 12: Kim Jong Il 第十二名:朝鲜民主主义共和国主席:金正日

Ayatollah Ali Khamenei:伊朗最高統帥

10. Abdullah bin Abdulaziz Al-Saud: 沙烏地阿拉伯國王 | 11. Ayatollah Ali Khamenei: 伊朗最高統帥 | 12. Kim Jong II: 北韓總統

BRIAN BATTLER:布莱恩.巴特勒(原创)

LUCKY GLAUBER 洛奇.古洛巴 (原创) | BRIAN BATTLER 布莱恩.巴特勒(原创) | KIM 金家潘 (来自饿狼传说)

ANDREAS JOSEF BAUMEISTER:包安德

29 嚴成南 NGHIEM THANH NAM | 30 包安德 ANDREAS JOSEF BAUMEISTER | 31 金晸旻 KIM JUNG MIN

North Korean nuclear belligerence:北韩的核武挑衅

北韩特务 North Korean agents | 北韩的核武挑衅 North Korean nuclear belligerence | 北韩总统金正日 North Korean President Kim Jong Il

BMW M:最喜欢的车

最喜欢的男演员 - Robert De Niro, Al Pacino, Kevin Spacey | 最喜欢的女演员 - Kim Basinger | 最喜欢的车- BMW M3

Joon-ho Bong:导 演 奉俊昊

◎导 演 奉俊昊 Joon-ho Bong | ◎主 演 金相庆 Sang-kyung Kim ....Detective Seo Tae-Yoon | 宋康昊 Kang-ho Song ....Detective Park Doo-Man

第10/34页 首页 < ... 6 7 8 9 10 11 12 13 14 ... > 尾页
相关中文对照歌词
Sun Duck Kim
Sunny Kim
A Thing Named Kim
Call Me, Beep Me! (The Kim Possible Song)
Song For Kim (She Said)
Cool As Kim Deal
Kim
Kim's Watermelon Gun
Lil Kim Speaks
(When Kim Say) Can You Hear Me Now?
推荐网络解释

McKenna:麦肯纳(姓氏)

officers n.政府官员, 军官, 警官, 船长vt.指挥 | mckenna 麦肯纳(姓氏) | disappointing adj.使人失望的, 令人失望的

rapid:激流

他们穿过很多美丽的峡谷,绕过无数大瀑布(cataract)、激流(rapid)和瀑布(waterfall). 带着仅有的两艘船,和几乎完全耗尽的给养,剩余的六个人终于到达了维尔京河(Virgin)的摩门教定居点. 这里,是他们一百天探险的终点.

to walk over the potholes and tell me that:還會說

雨天散步他會背我過積水, When it is raining,he'd carry me on his back, | 還會說, to walk over the potholes and tell me that | '你可以再胖一點~' 'You should put on more weight.'