英语人>网络解释>flesh-fallen 相关的网络解释
flesh-fallen相关的网络解释

查询词典 flesh-fallen

与 flesh-fallen 相关的网络解释 [注:此内容来源于网络,仅供参考]

Fire in the Flesh:欲海孽情

Fire and Ice 冰火神魔 1983 | Fire in the Flesh 欲海孽情 1990 | Firebase Gloria 烈血战场 1989

thorn in the flesh:眼中钉,肉中刺

3. lose heart气馁 | 5. thorn in the flesh眼中钉,肉中刺 | 6. go through fire and water赴汤蹈火

thorn in the flesh:肉中的刺

This is the finger of God 这是上帝的手段573 | Thorn in the flesh 肉中的刺 273 | Thorns can not bear grapes, or thistles can not figs 荆棘不能结葡萄, 蒺藜也不能结无花果176

thorn in the flesh:肉中刺;眼中钉;不断使人苦恼的人或事

There is nothing new under the sun. 日光之下,并无新事;天下无新鲜事. | thorn in the flesh 肉中刺;眼中钉;不断使人苦恼的人或事. | to the four winds 向四面八方;广泛传播.

Devil in the Flesh:肉體的惡魔

>(devil in the flesh)作为80年代最具争议性的意大利电影之一,>改编自法国早逝天才作家雷蒙德.哈第盖(Raymond Radiguet)的经典同名小说.

a thorn in the flesh:肉中刺

Things unreasonable are never dureable. 是不合理难持久 | a thorn in the flesh 肉中刺 | Those in the same boat should row together. 同舟需共济

a thorn in the flesh:眼中钉,肉中刺;烦恼的根源

37.as wise as Solomon极有智慧. | 38.a thorn in the flesh眼中钉,肉中刺;烦恼的根源. | 39.A tree is known by its fruit.观其果知其树;观其行知其人.

a thorn in the flesh:眼中钉

出风头 To cut a smart figure | 眼中钉 A thorn in the flesh | 左右手 Right-hand man

a thorn in the flesh:眼中钉,肉中刺

本末倒置 to put the cart before the horse | 眼中钉,肉中刺 a thorn in the flesh | 隔墙有耳 Walls have ears.

Sadie Blake in the flesh:赛迪.布雷克亲临啊

The Bishop's almost ready.|比绍普准备好了 | Sadie Blake in the flesh.|赛迪.布雷克亲临啊 | You know,|I loved your article.|你知道吗,我太喜欢你的文章了

第10/52页 首页 < ... 6 7 8 9 10 11 12 13 14 ... > 尾页
相关中文对照歌词
Flesh
Flesh And Bone
Flesh Canoe
Thorns In My Flesh
Flesh
This Flesh A Tomb
The New Flesh
Flesh And Blood
Flesh For Fantasy
Flesh Of My Flesh, Blood Of My Blood
推荐网络解释

McKenna:麦肯纳(姓氏)

officers n.政府官员, 军官, 警官, 船长vt.指挥 | mckenna 麦肯纳(姓氏) | disappointing adj.使人失望的, 令人失望的

rapid:激流

他们穿过很多美丽的峡谷,绕过无数大瀑布(cataract)、激流(rapid)和瀑布(waterfall). 带着仅有的两艘船,和几乎完全耗尽的给养,剩余的六个人终于到达了维尔京河(Virgin)的摩门教定居点. 这里,是他们一百天探险的终点.

to walk over the potholes and tell me that:還會說

雨天散步他會背我過積水, When it is raining,he'd carry me on his back, | 還會說, to walk over the potholes and tell me that | '你可以再胖一點~' 'You should put on more weight.'