英语人>网络解释>by-bidding 相关的网络解释
by-bidding相关的网络解释

查询词典 by-bidding

与 by-bidding 相关的网络解释 [注:此内容来源于网络,仅供参考]

-Here comes the cat by Frank Asch:大貓來了

● 國王的新衣 -THE EMPEROR'S NEW CLOTHES by Nadine Bernard | ● 大貓來了 -Here comes the cat by Frank Asch | ● 阿虎開竅了 -Leo The Late Bloomer by Robert Kraus

Basil of Baker Street by Eve Titus:老鼠侦探

Horton Hatches the Egg by Dr. Seuss 霍顿孵蛋 | Basil of Baker Street by Eve Titus 老鼠侦探 | The Little Engine That Could by Watty Piper 冒烟的小火车

Barmaid by day, rebel Ieader by night:白天是酒保,晚上是叛军领袖

What are you doing here?|你在这干嘛? | Barmaid by day, rebel Ieader by night.|白天是酒保,晚上是叛军领袖 | You are good! The whole time I was working you, you were working me.|你真行,我利用你,你也反利...

Grey Flannel by Geoffrey Beene:灰色法兰绒

箩莎士夫人、Madame Rochas by Rochas | 灰色法兰绒、Grey Flannel by Geoffrey Beene | 白麻布, White Linen by Estee Lauder

Jaws by Peter Benchley:<大白鲨>

Jane Eyre by Charlotte Bronte > | Jaws by Peter Benchley > | Nicholas Nickleby by Charles Dickens >

by bike:表示"乘自行车

by ship 表示"乘船"; | by bike表示"乘自行车"; | by train表示"乘火车";

bit by bit:一点点地

one by one 逐个 | bit by bit 一点点地 | little by little 渐渐地

bit by bit control:逐位控制

逐位 bit-by-bit | 逐位控制 bit-by-bit control | 逐位执行 bit-by-bit execution

bit by bit execution:逐位执行

bit by bit control 按位控制 | bit by bit execution 逐位执行 | bit by bit 逐位

by air (boat, bus, train:乘飞机(小船

by accident 偶然地,意外地 | by air (boat, bus, train...) 乘飞机(小船、 | by mistake 错误地

第11/100页 首页 < ... 7 8 9 10 11 12 13 14 15 ... > 尾页
相关中文对照歌词
In The Sweet By And By
By Heart, By Soul
By & By
In The Sweet By And By
By & By
Piece By Piece, Frame By Frame
Sweet By And By
In The Sweet By And By
By And By
I Want To Be Loved By You (But Only By You)
推荐网络解释

McKenna:麦肯纳(姓氏)

officers n.政府官员, 军官, 警官, 船长vt.指挥 | mckenna 麦肯纳(姓氏) | disappointing adj.使人失望的, 令人失望的

rapid:激流

他们穿过很多美丽的峡谷,绕过无数大瀑布(cataract)、激流(rapid)和瀑布(waterfall). 带着仅有的两艘船,和几乎完全耗尽的给养,剩余的六个人终于到达了维尔京河(Virgin)的摩门教定居点. 这里,是他们一百天探险的终点.

to walk over the potholes and tell me that:還會說

雨天散步他會背我過積水, When it is raining,he'd carry me on his back, | 還會說, to walk over the potholes and tell me that | '你可以再胖一點~' 'You should put on more weight.'