英语人>网络解释>Steadman 相关的网络解释
Steadman相关的网络解释

查询词典 Steadman

与 Steadman 相关的网络解释 [注:此内容来源于网络,仅供参考]

Recovering Addict:拉里.多森

克里斯汀.马尔科.... Debra Jean | 拉里.多森.... Recovering Addict | 约翰.比林斯利.... Terrence Steadman

Okay. Steadman:是的 不过 可能我们要找的是不在里面的 )

Yeah,but,maybe what we're looking for is what's not there. ( - 这一定是 - 你看见了 ... | Okay. Steadman. ( 是的 不过 可能我们要找的是不在里面的 ) | - You see,what's he looking at? - Car? A pedestrian? ...

was bankrolled by a trust:是由一家信托投资公司提供资金 )

Sure. Only this holding corporation ( 是的 只是这家控股公... | was bankrolled by a trust- ( 是由一家信托投资公司提供资金 ) | a trust financed by the estate of Terrence Steadman. ( 公司是Terrence Steadma...

no embalming:不用防腐剂可降解材料的棺木 真有环保意识啊 )

Steadman asked for a "green bur... | no embalming,biodegradable coffin,it's, very environmentally aware. ( 不用防腐剂可降解材料的棺木 真有环保意识啊 ) | Or smart if you don't want the body to be identi...

no embalming, biodegradable coffin:[没有防腐处理 可降解棺材]

Steadman asked for a "green burial," [好一个"绿色葬礼"] | no embalming, biodegradable coffin, [没有防腐处理 可降解棺材] | it's, it's very environmentally aware. [很有环保意识]

the Saudis:禁止发布该词语... 为什么你直到现在才开始接手这个案子

- Successfully pushing alternative energy... | - So, oil companies, the Saudis, even our own 禁止发布该词语... 为什么你直到现在才开始接手这个案子? | - a lot of people stood to benefit with Steadman out...

So, oil companies, the Saudis, even our own:禁止发布该词语... 为什么你直到现在才开始接手这个案子

- Successfully pushing alternative energy... | - So, oil companies, the Saudis, even our own 禁止发布该词语... 为什么你直到现在才开始接手这个案子? | - a lot of people stood to benefit with Steadman out...

Abruzzi:不算漂亮的黑帮老大

Veronica Donovan 不算漂亮的女律师.男主角的哥哥的前任女朋友 | Abruzzi 不算漂亮的黑帮老大 | Terrence Steadman 不漂亮的欧吉桑.有钱人.总统弟弟

第2/2页 首页 < 1 2
推荐网络解释

McKenna:麦肯纳(姓氏)

officers n.政府官员, 军官, 警官, 船长vt.指挥 | mckenna 麦肯纳(姓氏) | disappointing adj.使人失望的, 令人失望的

rapid:激流

他们穿过很多美丽的峡谷,绕过无数大瀑布(cataract)、激流(rapid)和瀑布(waterfall). 带着仅有的两艘船,和几乎完全耗尽的给养,剩余的六个人终于到达了维尔京河(Virgin)的摩门教定居点. 这里,是他们一百天探险的终点.

to walk over the potholes and tell me that:還會說

雨天散步他會背我過積水, When it is raining,he'd carry me on his back, | 還會說, to walk over the potholes and tell me that | '你可以再胖一點~' 'You should put on more weight.'