英语人>网络解释>No 相关的网络解释
No相关的网络解释
与 No 相关的网络解释 [注:此内容来源于网络,仅供参考]

No more disguises, no mercy:不再遮遮掩掩 不再手下留情

It's time for the world to know of our presence.|该让全世界知道我们的存在了 | No more disguises, no mercy!|不再遮遮掩掩 不再手下留情! | Time has come for my master's arrival.|该轮到我的主人出场了

Sing no more ditties, sing no more:清歌婉转,别再叹息

Into. Hey nonny, nonny. 唱一曲清歌婉转 | Sing no more ditties, sing no more, 清歌婉转,别再叹息 | Or dumps so dull and heavy; 是如此无趣和沉重

Sing no more ditties, sing no more:莫再悲吟,姑娘,莫再悲吟

into "Hey nonny, nonny".唱一曲清歌婉轉. | Sing no more ditties, sing no more,莫再悲吟,姑娘,莫再悲吟, | Or dumps so dull and heavy;停住你沉重的哀音;

Sigh no more ditties, sing no more:莫再悲吟,姑娘

Into hey nonny,nonny.唱一曲清歌婉转. | Sigh no more ditties, sing no more莫再悲吟,姑娘, | Of dumps so dull and heavy;莫再悲吟,

Sing no more ditties, sing no mo:莫再悲吟,姑娘,莫再悲吟

Into" Hey nonny, nonny!" 唱一曲清歌婉转! | Sing no more ditties, sing no mo, 莫再悲吟,姑娘,莫再悲吟 | Or dumps so dull and heavy; 停住你沉重的哀音;

Dubbed: no:配音:无

Foreign Film: no Subtitles: no 外国电影:没有字幕:无 | Dubbed: no 配音:无 | Full Frame: yes 全帧:是

flounder flounder flounders no changes:比目鱼

鱼 fish fish no changes | 比目鱼 flounder flounder flounders no changes | 松鸡 grouse grouse no changes

at no time Bill at no time gambles:(决不;从不)

as good as gold The child is as good as gold.(很乖) | at no time Bill at no time gambles.(决不;从不) | at once...and... Gordon is at once modest and clever.(既......又......)

No Gouges:无过切

No Display 无显示 | No Gouges 无过切 | NO POINTS TO DISPLAY 没有点显示

no hared subcha el:非公用子通道

no e itivity 无灵敏度 | no hared subcha el 非公用子通道 | no ignificant digit 无效数字

第58/100页 首页 < ... 54 55 56 57 58 59 60 61 62 ... > 尾页
相关中文对照歌词
No No No
No Shoes, No Shirt, No Problems
No No No
No No No
No No No Part 2
No, No, No Pt 1
No, No, No Part 2 (Extended Version)
Macabre -Sanagi no Yume no Ageha no Hane-
No Fear, No Hate, No Pain (No Broken Hearts)
No, No, No
推荐网络解释

colonial rule:殖民统治

colonial protectorate;殖民保护地;殖民被保护国;; | colonial rule;殖民统治;; | Colonial Secretary;辅政司;;

matrimonial agency:婚姻介绍所

21 deep love 深沉的爱情 | 22 matrimonial agency 婚姻介绍所 | 23 lover,sweetheart 情人

VRS:abbr. visiting reseearch scholar; 研究学者

-1