英语人>网络解释>Home 相关的网络解释
Home相关的网络解释
与 Home 相关的网络解释 [注:此内容来源于网络,仅供参考]

Please make yourself at home:请不必拘礼

43) Let's go Dutch today. 今天我们各自付款. | 44) Please make yourself at home. 请不必拘礼. | 45) Thank you for your gift. I like it very much. 谢谢您的礼物, 我很喜欢它.

Come, make yourself at home:千万别客气

I'm Bill.|我是比尔 | Come, make yourself at home.|千万别客气 | Tea? Sit down, sit down.|喝茶吗?请坐请坐

Just make yourself at home:请别客气,别拘束

.Have a good/nice time. 玩得开心. | .Just make yourself at home. 请别客气,别拘束. | .Be my guest. 请别客气.

Just make yourself at home:别客气,就当在自己家里

It's been ages 有好多年了 | Just make yourself at home 别客气,就当在自己家里 | I don't hold grudges 我不在意

(Make yourself at home, please:你请对方别拘束

2 你请对方别拘束. (Make yourself at home, please.) | 3 重阳节是老年人的节日,怎么说?(The Double Nine Festival is the Festival for the elderly.... | 5 你告诉对方你在寻找服务中心. (I'm looking for the ....

uh,make yourself at home:别客气

no,this is my,um,my surprised,happy face.|没 是我惊喜的表情 | uh,make yourself at home.|别客气 | lily told us you still weren't well enough to travel,|Lily说你身体不适合出远门

Home Malone:马龙的家

709 大修理 The Big Fix | 710 马龙的家 Home Malone | 711 坏家长 Bad Dad Cafe

Home Malone:夫妻情深

709 吸尘器风波 The Big Fix | 710 夫妻情深 Home Malone | 711 卢克的父亲 Bad Dad Cafe

may as well go home:还是回家吧

No point in us remaining 我们之间不再有交点 | may as well go home 还是回家吧 | UAs I did on my own 就象过去独自一人

may i bring you home:我能你送你回家么

pure Amerian English地到美语 | may i bring you home我能你送你回家么 | you have a brigt futrue你有个美好的未来

第81/100页 首页 < ... 77 78 79 80 81 82 83 84 85 ... > 尾页
相关中文对照歌词
Home Sweet Home
Home Sweet Home
Home Sweet Home
Home, Sweet Home
Soon As I Get Home / Home
Home Sweet Home
Home Sick Home
Home Sweet Home
Home Away From Home
Home Sweet Home
推荐网络解释

McKenna:麦肯纳(姓氏)

officers n.政府官员, 军官, 警官, 船长vt.指挥 | mckenna 麦肯纳(姓氏) | disappointing adj.使人失望的, 令人失望的

rapid:激流

他们穿过很多美丽的峡谷,绕过无数大瀑布(cataract)、激流(rapid)和瀑布(waterfall). 带着仅有的两艘船,和几乎完全耗尽的给养,剩余的六个人终于到达了维尔京河(Virgin)的摩门教定居点. 这里,是他们一百天探险的终点.

to walk over the potholes and tell me that:還會說

雨天散步他會背我過積水, When it is raining,he'd carry me on his back, | 還會說, to walk over the potholes and tell me that | '你可以再胖一點~' 'You should put on more weight.'